こんな文章のミスはありませんか?

正しくは …
シミュレーションしておくように
「シミュレーション」を「シュミレーション」と間違えるのは、発音上の誤解や日本語特有の音便化が原因です。
「シミュレーション」(simulation)は英語で、「シ」と「ミュ」という音が正しい発音です。しかし、日本語では「シュ」の音が親しみやすく、また「趣味」や「シュール」など「シュ」で始まる単語が多いため、誤用が広まったと考えられます。
特に日常会話やカタカナ語に馴染みのない場面では誤記されやすいです。公的文書やビジネス文書では正しい表記に注意が必要です。
わずかな「誤り」こそ、信頼性の低下につながります
企業が発信している情報が間違っていたり、誤字脱字が目立っていたりしたらどう思われるでしょう?たった一つでもミスや間違いがあるだけで、発信している企業全体の信頼性が揺らいでしまうことがあります。
インターネットやSNSの普及に伴い、情報の正確性が強く求められる時代になっています。校正の重要性は高まっていると言えるでしょう。
朝日新聞社がつくった文章校正AI「Typoless(タイポレス)」
校正・校閲のプロが厳選した膨大な校正履歴と朝日新聞40年分の記事データをAIが学習。校正に特化した高性能なAIの開発に成功しました。
製造業 広報部門様の声
3回読み直していたのが2回、2回が1回に減った。AIの目を通している安心感があり内容確認に集中できます
- 校正回数が3分の2に削減
- AIの目を通す安心感を実現
- 内容確認に集中できるように
消費財メーカー ブランディング部様の声
かぎ括弧の前後の半角スペースなど、目視では非常に分かりにくいところを指摘してくれる。使うことで文章に対する知識や感度が上がっていくのではないかと感じています
- 目視では分かりにくいミスを発見
- 文章に対する知識や感度が向上
大手出版社 編集長様の声
校正を発注するコミュニケーションコストが減り、編集部員の時短になりました。大きな誤植などはもともと少なかったのですが、導入以降は現在まで出ていません
- 校正発注の工数削減
- 編集部員の時短を実現
- 導入後、大きな誤植がゼロに
アパレルメーカー 広報IR室様の声
一度に大量のテキストを「Typoless」で処理できるので、サイトの全面改修といった大規模な校正業務にも対応できています。他部署の社員からも文章校正に対して高評価を受けています。
- 大量テキストの一括処理が可能
- 大規模な校正業務に対応
- 他部署からも高評価を獲得
メディア企業 編集部様の声
部内で意識を共有し、記事全体のクオリティーを維持することにつながりました。炎上リスクの未然防止にも役立っています
- 部内での意識共有を実現
- 記事全体の品質を維持
- 炎上リスクの未然防止に貢献
フリーランス ライター様の声
今まで校正に30分かかっていた原稿だと、作業が5分ぐらいで終わる。Typolessは私にとってアシスタントのような存在です
- 校正時間を30分から5分に短縮
- アシスタントのような存在として機能
導入による主な効果
作業時間の削減
- 校正回数・時間の大幅な削減
- コミュニケーションコストの低減
- 大量文書の一括処理
品質の向上
- 目視では気づきにくいミスの発見
- 大きな誤植の防止
- 炎上リスクの未然防止
組織への効果
- 部内での意識共有
- 文章への知識・感度の向上
- 他部署からの高評価
Typolessの文章校正を体験してみませんか?
個人の方は14日間、法人の方は30日間、無料でお試しいただけます。
朝日新聞社の文章校正AIを、まずはお試しください。
Typolessについてもっと詳しく知りたい方はこちら